1. <p id="62cut"></p>

        <td id="62cut"></td>

      2. <acronym id="62cut"><label id="62cut"></label></acronym>

        <td id="62cut"></td>

        <track id="62cut"><ruby id="62cut"><menu id="62cut"></menu></ruby></track>
        <p id="62cut"></p>

            <track id="62cut"><strike id="62cut"></strike></track>
          1. 欧美亚洲欧美区_日韩欧美午夜论理视频_中文国产欧美在线观看_日本欧美在线播放_久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97_精品久久久久久中文字幕 久久国产亚洲欧美日韩精品_欧美日皮片_欧美日韩一区二区三区视频_国产欧美日韩精品在钱_久久久性_青青久在线视频免费观看 XXX64.CC永久精品一区二区三区亚洲|色综合色天天久久婷婷基地|国产伦精品一区二区三区视频女|国产成人欧美精品视频 XXX38.CC国产欧美日韩图片一区二区_中文字幕v亚洲日本在线电影_国产婷婷综合在线视频_91麻豆免费免费国产在线观看_激情伊人五月天久久综合

            【廣州翻譯公司】《葉問》為什么翻譯成IP Man?

             


            01.

            葉問的英文名為什么不是Ye Wen


            網上可以查到葉問的英文名有兩種,一種是Yip Man,另一種就是電影中的IP Man,而葉問的護照上,英文名一欄也寫著IP Man

            那么問題來了,為什么葉問的名字不是按照國人的習慣翻譯為Ye Wen呢?
            廣州翻譯公司解讀,這就要從籍貫說起了,葉問是廣東人,熟悉粵語的同學應該知道,“”字的粵語發音就是Yip,這也是大多數香港人的翻譯方式;而“”字讀音與Man相似。但這也只解釋了Yip Man,IP Man又是從何而來呢?
            這與英語發音有關,Yip的英文為/j?p/,其中半元音/j/發音與元音/i/極為相似,所以無論Yip還是IP作為葉問的音譯都是相同的。

            02.

            IP Man翻譯另有深意

             
            從另一個角度來看,這種翻譯別有深意。
            當年葉問的一句“我要打十個”開啟了葉問系列的傳奇之旅,從佛山、香港到美國,葉問無疑成為了華語電影史上最具代表性的功夫IP,什么是IP呢?
            • IPIntellectual Property,字面粗譯就是知識產權智力成果。

            an idea, a design, etc. that sb has created and that the law prevents other people from copying

            這樣解釋似乎不能和現在說的IP產生聯系。按照百萬的理解,IP放在影視領域,就是可以改編成其他形式的原創版權內容,可以是電影、小說或漫畫,國外最知名的IP電影莫過于漫威和DC系列。
            而葉問作為中國的超級英雄,也剛好呼應了像是鋼鐵俠Iron man,蜘蛛俠 Spider man等一系列超級英雄的名字??梢哉f是音義兼顧了。

            在文學作品翻譯中,要做到音義兼顧是非常困難的,最經典的要數前輩翻譯家楊絳先生,將《堂吉訶德》中的坐騎Rocinante譯為“駑辛難得”,Rocinante是西班牙文由兩個詞組成:
            • rocin(西班牙文意為“瘦馬、劣馬”)

            • ante(西班牙文意為“從前、之前”)


            即“從前是匹駑馬,如今稀世難得”。如果說IP Man還撞了一些諧音梗,“駑辛難得”這個譯名就是真正做到了讀音相似,意義相合。


            03.

            香港人名翻譯原則


            如果你留意過港臺明星的英文名,會發現大多數都與我們的譯法不同,比如李小龍——Bruce Lee;成龍——Jackie Chan;周杰倫——Jay Chou;蔡依林——Jolin Tsai……

             

            產生這樣差異的原因是,過去香港作為英國的殖民地,在港英當局的統治下,需要將名字翻譯為英文,但當時還沒有發明漢語拼音漢語拼音,只能結合粵語的子母拼音規則進行翻譯,并一直沿用下來。


            給大家列舉一些與拼音差別較大的翻譯↓

             

            所以,大家見到大部分看起來“很奇怪”的姓氏翻譯,其實大多數都來自粵語拼音。


            現在漢語拼音在全世界已經得到了認可,除少數需要尊重傳統習慣,以及一些已成專有名詞的詞匯,比如I Ching(易經),Kong fu(功夫)……均使用漢語拼音。

             

            所以如果你想用英文介紹自己的名字,最正確的方式就是使用漢語拼音啦。





            在線咨詢

            微信掃一掃

            關于我們

            旋語翻譯有限公司是一家在同行業中領先的全球翻譯服務提供商,為方便客戶,我們不僅在北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、福州、重慶、杭州、武漢、天津、青島、西安等二十多個城市設立辦事處,負責當地及周邊省份翻譯服務,并且7×24小時全天候為您提供口譯、筆譯、聽譯、同傳設備租賃等服務,可互譯英、日、德、法、俄等172 余種語言。翻譯文件加蓋我司翻譯專用章通行多個國家、地區,各類政府機構均承認我司的譯...

            MORE

            聯系我們

            亚洲国产一区在线 , 国产欧美日韩在线一区二区不卡 , 国产欧美日韩不卡 , 国产成人亚洲影视在线 欧美亚洲欧美区_日韩欧美午夜论理视频_中文国产欧美在线观看_日本欧美在线播放_久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97_精品久久久久久中文字幕 久久国产亚洲欧美日韩精品_欧美日皮片_欧美日韩一区二区三区视频_国产欧美日韩精品在钱_久久久性_青青久在线视频免费观看 XXX64.CC永久精品一区二区三区亚洲|色综合色天天久久婷婷基地|国产伦精品一区二区三区视频女|国产成人欧美精品视频 XXX38.CC国产欧美日韩图片一区二区_中文字幕v亚洲日本在线电影_国产婷婷综合在线视频_91麻豆免费免费国产在线观看_激情伊人五月天久久综合

              1. <p id="62cut"></p>

                <td id="62cut"></td>

              2. <acronym id="62cut"><label id="62cut"></label></acronym>

                <td id="62cut"></td>

                <track id="62cut"><ruby id="62cut"><menu id="62cut"></menu></ruby></track>
                <p id="62cut"></p>

                    <track id="62cut"><strike id="62cut"></strike></track>